Rating: 8/10. ★★★★★★★★☆☆
The One-Winged Bird
Vocals: Shikata Akiko
Composition: Shikata Akiko
Arrangement: Shikata Akiko
Il giudizio finale sta per essere emesso
The final judgment is about to be given
Nessuno può emendarsi dal peccato che scorre nelle vene
No one can escape from the sin flowing in their veins
To the tune of the sea’s roars, dark clouds gather in the sky
The wind that summons storms is loud
In enigmatic words, the witches chuckle
The twisted night’s banquet repeats itself
Sperare è peccato? Is hope a sin? The golden butterflies fell into Hell How many sins will they wet their wings in?
Please don’t cry
Destroying the imprisoned illusion
I’ll give you an one-time only finale
The promise that could not be kept is burnt deep into my chest
And explodes in red, in red, hey
Tu sei senza peccato?
Are you without sins?
Quanto sarà pesante il mio castigo?
How heavy will my punishment be?
Ti accorgi delle voci senza voce?
Have you noticed the voiceless voice?
Ti accorgi dei tuoi peccati?
Have you noticed your sins?
Like crimson roses, unhealed wounds
Bloom in hearts where hatred dwells
Serbare il segreto è peccato? Is keeping a secret a sin? The one-winged bird whose other wing was stolen Whose name will it call out in its final moments?
Please don’t flee
I’ll turn mistakes, truths, and lies
Into the magic that forgives everything
Even the all-too-late answer is beloved, yet sorrowful
If I embrace it tightly, tightly, look
——— A blinding light overflows and the door to paradise is opened
A miracle pours into the obstinate destiny
And the intertwined world crumbles away
Please don’t say the words of the eternal spell
Please don’t fulfill your true wish
Please don’t cry
Destroying the imprisoned illusion
I’ll give you an one-time only finale
The promise that could not be kept is burnt deep into my chest
And explodes in red, in red, hey
Impossibile arrivare al vero segreto se non ci si accorge di tutto l’amore
It’s impossible to reach the real secret if we don’t notice all of the love
Katayoku no Tori
Vocals: Shikata Akiko
Il giudizio finale sta per essere emesso
Nessuno può emendarsi dal peccato che scorre nelle vene
Uminari no shirabe ni kurokumo wa sora e tsudou
Arashi o yobu kaze wa takaraka ni
Nazomeku koto no ha ni majo-tachi wa fukumiwarau
Ibitsu na yoru no utage wa kurikaesu
Sperare è peccato? Naraku e to ochita kin-iro no chou wa Ikutsu no tsumi ni hane o nurashite yuku no?
Nakanaide
Torawareta gensou o kowashi
Ichido-kiri no shuuen o ageyou
Hatasenai yakusoku wa mune no oku kogetsuite
Akaku akaku hazeteku yo nee
Tu sei senza peccato?
Quanto sarà pesante il mio castigo?
Ti accorgi delle voci senza voce?
Ti accorgi dei tuoi peccati?
Ienai kizuguchi wa kurenai no bara no you ni
Nikushimi yadoru kokoro ni hanahiraku
Serbare il segreto è peccato? Tsubasa ubawareta katahane no tori wa Saigo no toki ni dare no namae o yobu no?
Nigenaide
Ayamachi mo shinjitsu mo uso mo
Subete yurusu mahou e to kaeyou
Ososugita kotae sae itoshikute kanashikute
Tsuyoku tsuyoku dakishimereba hora
——— Mabayui hikari afure rakuen no tobira wa hirakareru
Katakuna na unmei ni kiseki ga furisosogi
Karamiau sekai wa kuzureochite yuku
Iwanaide towa no jubaku no kotoba o
Kikanaide hontou no negai o
Nakanaide
Torawareta gensou o kowashi
Ichido-kiri no shuuen o ageyou
Hatasenai yakusoku wa mune no oku kogetsuite
Akaku akaku hazeteku yo nee
Impossibile arrivare al vero segreto se non ci si accorge di tutto l’amore
片翼の鳥
歌:志方あきこ
作曲:志方あきこ
編曲:志方あきこ
Il giudizio finale sta per essere emesso
Nessuno può emendarsi dal peccato che scorre nelle vene
海鳴りの調べに 黒雲は空へ集う
嵐を呼ぶ風は 高らかに
謎めく言ノ葉に 魔女達は含み笑う
歪な夜の宴は 繰り返す
Sperare è peccato? 奈落へと堕ちた 金色の蝶は 幾つの罪に 翅を濡らしてゆくの?
なかないで
因われた 幻想を壊し
一度きりの 終焉をあげよう
果たせない約束は 胸の奥 焦げ付いて
赤く赤く 爆ぜてくよ ねぇ
Tu sei senza peccato?
Quanto sarà pesante il mio castigo?
Ti accorgi delle voci senza voce?
Ti accorgi dei tuoi peccati?
癒えない疵口は 紅の薔薇のように
憎しみ宿る心に 花開く
Serbare il segreto è peccato? 翼奪われた 片羽の鳥は 最期の瞬間に 誰の名前を呼ぶの?
にげないで
過ちも 真実も 嘘も
全て赦す 魔法へと変えよう
遅すぎた答えさえ 愛しくて 哀しくて
強く強く 抱きしめれば ほら
——— 眩い光溢れ 楽園の扉は開かれる
頑なな運命に 奇跡が降り注ぎ
絡み合う世界は 崩れ落ちてゆく
いわないで 永遠の呪縛の言葉を
きかないで 本当の願いを
なかないで
因われた 幻想を壊し
一度きりの 終焉をあげよう
果たせない約束は 胸の奥 焦げ付いて
赤く赤く 爆ぜてくよ ねぇ
Impossibile arrivare al vero segreto se non ci si accorge di tutto l’amore
I love this song, thank you very fo the lyrics.
Can’t wait for the single to come out in August, though more than that I’m looking forward to episode 5 coming out at Comiket. Just bought 1-4 so I’m already wanting 5.
Sorry, this comment is only in Italian XD
XD noi abbiamo fatto un pò ad orecchio, non c’è verso di capire la prima frase in italiano.
Fan doppiaggio su ke sito/forum?
Actually, The first and secound scentence is translated to:
“Il giudizio vien dal mare e sta per essere emesso”
(Judgment comes from the sea and is about to be dealt)
“Nessuno può liberarsi dal peccato che scorre nelle vene”
(No one can free themselves from the sin that flows in their veins)
That both sound and look right to me…?
Umh… Umineko liryc isn’t on the single booklet? is an old-old story, maximum I can link you an italian group who was involved in this series so they have complete all…
I don’t do I’m more, sorry, now I’m doing Kuroshitsuji II XD
Bah hai ragione, comunque rimane un vero mistero sta canzone XD’
Io frequento il Beautiful Wish Team (forum), ma non faremo il doppiaggio XD Io volevo solo farci il fandub dell’opening tantoperfareunacosa :B Anche se sinceramente volevo proporlo il fandub o3o *vuole fare Jessica
COOL! More japanese/Italian! I thought it was just Gunslinger Girl. Hey, is there any Japanese/French? (Besides ALI PROJECT)
ohhh, are these lyrics from the official booklet?
GOTTA AGREE WITH THE ITALIANS UP THERE. most sentences, especially the first, are a mystery. doesn’t sound like “finale” at all to me (and neither “sperare”), sounds more like a couple of blabbered words, BUT! it’s likely just because of the ‘itarian’ accent, HAHA. if they’re the official lyrics i can’t really say anything /RUBS CHIN
Thank you very much for the lyrics!You’re the best!I love this song and I want to translate umineko so you helped me a lot!
WOW. Mere days after it comes out and you already have a translation *worships* Thank you so much for it too!
I really don’t understand the Italian parts, I think are wrong |: They mean nothing.
Anyway, “emendarsi” means “get better”.
Just a note: “emendarsi” means “to amend” 😉
Thanks for so faithfully reproducing the lyrics (even the indents…you’re awesome) and translating them beautifully! I really love the judgemental tone of the song; I just wish the singer was more skillful at…well…singing.
Maybe her Italian is not very good, but that’s a completely different thing from saying that she doesn’t have any skill at singing.
And these are the official lyrics from the booklet in the single.
Which part of the song made you think her singing was bad??? o.O
Thank you for hear my request! xD!!
Every fansub I’d ever seen uses the Italian phrases “il giudizio vien dal mare e sta per essere emesso” and “nessuno può liberarsi dal peccato che scorre nelle vene”. Are they wrong?
Hey, it’s true! They’re all wrong! As tou said, it’s on the booklet!
I thought I was listening hymmnos when I heard the italian parts lol but anyways, amazing song 🙂
Be careful! First phrase is “Il Giudizio VIEN DAL MARE e sta per essere emesso” and then “Nessuno può EMENDARSI dal peccato che scorre nelle vene”.
I’m Italian, so I could understand that.
Why is the NA always red?