Crimson ↖⦇
Crimson Bow and Arrow
Feuerroter Pfeil und Bogen
Vocals: Linked Horizon
Lyrics: Revo
Composition: Revo
Arrangement: Revo
Seid ihr das Essen?
Nein, wir sind der Jäger!
Without knowing the name of the trampled flowers
The birds that fell to the ground are waiting for the wind
Praying won’t change anything
What will change the ⟪depressing situation⟫ (present) is how ready you are to fight…
Oh, the pigs sneering at our will to advance as we step over corpses
The livestock may be at peace…in their phony prosperity …But let us be “free” like the dying, starving wolves!
The humiliation of being trapped ↢signals↢ our counterattack; you’re a ⟪hunter⟫ who slaughters the prey beyond the castle walls
While you’re consumed by a raging ⟪bloodlust⟫ (urge), what gouges the scarlet at dusk is―
↢the crimson bow and arrow↢
Preparing my ↢, I won’t let the targets (them) that I’m pursuing get away
Firing my ↢, I’ll corner them and never let them get away
I pull my bowstring all the way to the limit
I’ll fire it again and again until ⟪my targets⟫ (they) are dead
What will kill your prey
isn’t your ⟪weapons⟫ (tools) or skills
but your own well-honed bloodlust
Wir sind der Jäger ⦆ ➸ As hot as flames!
Wir sind der Jäger ⦆ ➸ As cold as ice!
Wir sind der Jäger ⦆ ➸ Be one with your ↢!
Wir sind der Jäger ⦆ ➸ Pierce through everything!
The one who can change things
is the one who can throw away things
When you aren’t taking any ⟪risks⟫, is there anything you can accomplish…?
Idiotic assumptions…are mere illusions …Even your foolish courage now…
The vanguards of “freedom”…gamble on their offensive
So let the sprinting slaves win!
The injustice imposed on us ↢signals↢ our attack
On the horizon robbed from us, ⟪the boy from that day⟫ (Eren) desires “to be free” (the world)
While you’re devoured by an unceasing ⟪bloodlust⟫ (urge), what brings purple (death) to twilight is―
↢the bow and arrow of hell↢
Guren no Yumiya
Vocals: Linked Horizon
Seid ihr das Essen?
Nein, wir sind der Jäger!
Fumareta hana no namae mo shirazu ni
Chi ni ochita tori wa kaze o machiwabiru
Inotta tokoro de nani mo kawaranai
⟪Ima⟫ o kaeru no wa tatakau kakugo da…
Shikabane fumikoete susumu ishi o warau buta yo
Kachiku no annei …kyogi no hanei …shiseru garou no “jiyuu” o!
Torawareta kutsujoku wa hangeki no ↢koushi↢ da jouheki no sono kanata emono o hofuru ⟪jäger⟫
Hotobashiru ⟪shoudou⟫ ni sono mi o yakinagara tasogare ni hi o ugatsu――
↢Guren no yumiya↢
Ya o tsugae oikakeru yatsu wa nigasanai
Ya o hanachi oitsumeru kesshite nigasanai
Genkai made hikishiboru hachikiresou na tsuru
⟪Yatsu⟫ ga ikitaeru made nando de mo hanatsu
Emono o korosu no wa
⟪Dougu⟫ de mo gijutsu de mo nai
Togisumasareta omae jishin no satsui da
Wir sind die Jäger ⦆ ➸ Honoo no you ni atsuku!
Wir sind die Jäger ⦆ ➸ Koori no you ni hiyayaka ni!
Wir sind die Jäger ⦆ ➸ Onore o ya ni komete!
Wir sind die Jäger ⦆ ➸ Subete o tsuranuite yuke
Nanika o kaeru koto ga dekiru no wa
Nanika o suteru koto ga dekiru mono
Nani hitotsu ⟪risuku⟫ nado seowanai mama de nanika ga kanau nado……
Angu no soutei …tada no genei …ima wa mubou na yuuki mo…
“Jiyuu” no senpei …kake no kousei
Hashiru dorei ni shouri o!
Kaserareta fujouri wa shingeki no ↢koushi↢ da
Ubawareta sono chihei “sekai” o nozomu ⟪Eren⟫
Tomedonaki ⟪shoudou⟫ ni sono mi o okasarenagara yoiyami ni shi o hakobu――
↢Meifu no yumiya↢
good
i like that song in japanese
Amazing Lyricss!
shouldn’t it be “Sie sind das Essen und wir sind die Jäger” rather than “Sind sie das Essen? Nein, wir sind die Jäger” so the english translation would be “They are the prey(lit.:food) and we are the hunters!” and not “Are they the prey(lit.:food)? No, we are the hunters!”
I’m german and i’m pretty sure that’s what the first line is also the english translation kind of makes more sense that way
Hello!
Some people say that “Seine das Essen und wir sind die Jäger!” not “Sie sind das Essen”. which listen
I am going by the official transcription for the German, which I have full faith in over fansubs.
The lyrics will be updated once the CD and official lyrics sheet are released.
Isn’t it ‘They are the pray and we are the hunters’ instead of ‘Sind Sie das Essen? Nein, wir sind die Jäger’
It might be that “They” refers to the civilian-humans, while “We” refers to the protags. “Are they the prey? No, (because) we are the hunters”
Lol the posters didn’t even touch the German line at the beginning; they just left it as is because they know we would debate on it. I love debates…
“You’re a jäger who slaughters the prey beyond the castle walls”
You don’t call two things by the same name in a song; it gets confusing. And if the line I quoted isn’t referring to the Titan’s getting killed by humans, it certainly isn’t talking about the defenseless humans, because they aren’t getting slaughtered.
Hi, I used your lyrics to translate a video I uploaded ^_^ Credit has been given to you and here’s the link ; http://www.youtube.com/watch?v=4yXfx3RFCZo
the germany pronounce is so damn hard !! Nein, wir sind die Jäger>> he sing it so fast !!
It’s not so bad, considering the song’s entirety is not in German, it’s actually easier. If the entire song was in German, and sang by a native German speaker, it’d be a lot harder, because of the way German syllables are spoken and Japanese syllables are spoken, you generally are stuck singing the German faster (or the Japanese really, really, REALLY slowly. I can speak German (and I’m certainly not fluent, but I do know quite a bit.) and it’s really easy to say that line really fast.
PS: If I can do it, so can you, just practice. Singing along with German songs actually helps because you get the grammar, and it can speed up the process of you singing it faster.
PPS: if you were just making a comment and could care less about my post I’m writing in a thunderstorm at midnight, feel free to ignore me and my big mouth
PPPS: I really do have a big mouth if I typed all this.
It’s “Sie sind das Essen und wir sind die Jäger!”
It has been proof read a couple of times in Gendou’s site
http://gendou.com/amusic/lyrics.php?id=11609&show=4
That is still a fan transcription, not official.
Fortunately the CD shall be out next week and we’ll know for sure then.
It’s been a week since the CD’s release, and since nobody’s pointed it out… just for the record, the first lines are “Seid ihr das essen? Nein, wir sind der Jäger!!!”
oops, nvm, just noticed that it was changed, my bad.
Actually in the official lyrics card, the German parts were intentionally kinda ‘blotted out’. So, what’s the official lyrics for the German parts? Who knows.
They become slightly more legible once the contrast and exposure of the images are turned to maximum.
Thanks for this yo!
These were the most helpful lyrics I’ve found.. Ever for this song it even had the the English which was even more helpful….
Tblhi translamake no sense whag so ever! I know it’s right translation but if makes no sense, thays the only problem I have with this, maybe you have With this website ^^
Thanks fir reading