Higurashi no Naku Koro ni Kizuna: Chapter Two – Thoughts Theme Song – Pureisu obu Piriodo

Place of Period
Vocals: Isayama Mio
Lyrics: Shikura Chiyomaru
Composition: Shikura Chiyomaru
Arrangement: Murakami Jun

The rule of “silence” and “recollections” turns into a surprise flood of tears.
From this sky that can be called “special”,
the heat vanished before I knew it.

On the boundary line connecting to the past, unable to endure the days of covering my eyes,
I think, “Let’s make it end,” over and over again. At that moment,
I grow hot. Because across the happiness and tears,
My friends are laughing—

The tiny and petty flower that bloomed in my heart.
It’s clad in colors with someone’s feelings.
In the many irreplaceable scenes.
Happiness and sorrow turn into my proof of living.
Let’s accept mistakes and scars as they are.
If it’s not for getting healed, but just believing in tomorrow….


My fate of confusion and pranks, with an innocent face, invites me to the darkness.
This scenery that could be called “important” lost its faint voice and dreams.

The nights when I hold my breath are long, and I’m just trembling and simply waiting for the morning.
To the abyss of despair, to such a place that light can’t even reach,
the faces of friends who hold out their hands, believe in me, and support me,
are dear to me—

Under the moon and shadows, the flowers fall apart. The delicate balance
is supported by someone’s words.
As for the important thing, I was told that it’s “life”,
and I’ll convey its significance to the next person.
When the weight of regret and disappointment is painful,
if you don’t fear taking a step forward and simply believing in tomorrow….

The tiny and petty flower that bloomed in my heart.
It’s clad in colors with someone’s feelings.
In the many irreplaceable scenes.
Happiness and sorrow turn into my proof of living.
Let’s accept mistakes and scars as they are.
If it’s not for getting healed, but just believing in tomorrow….


Pureisu Obu Piriodo
Vocals: Isayama Mio

“Seijaku” to “tsuioku” no shihai ga, fuiuchi na namida ni naru.
“Tokubetsu” to yoberu kono sora kara,
Itsu no ma ni ka netsu ga kiesatta.

Kako e tsunagu kyoukaisen, me o fusagu hibi ni taerarenakute
“Owari ni shiyou” kurikaesu omoi. Sono shunkan
Atsuku naru. Ureshisa no, namida no mukou de
Nakama-tachi ga warau kara—

Sasayaka de, chippoke na, kokoro ni saita hana wa.
Dareka no kimochi de iro o matou.
Kakegae no nai, ikutsu mo no bamen.
Ureshisa mo, kanashimi mo, ikiru akashi ni naru.
Ayamachi mo kizuato mo sono mama uketomeyou.
Iyasareru koto ja nakute, tada asu o shinjiru nara….


Tomadoi to itazura no sadame wa, mujaki na kao de yami e izanau.
“Taisetsu” to yobeta kono keshiki wa, wazuka na koe mo yume mo ushinatta.

Iki o korosu yoru wa nagaku, tada furue asa o matte iru dake
Zetsubou no fuchi, hikari mo todokanai sonna basho e
Te o nobashi, shinjiai, sasaete kureru
Tomo no kao ga itoshikute—

Tsuki to kage, hana wa chiru. Sensai na kinkou wa
Dareka no kotoba de sasaerareru.
Taisetsu na mono, sore wa “inochi” da to
Tsugerareta, sono igi o, tsugi e tsutaeyou.
Koukai ya shitsubou no omosa ga tsurai toki mo
Fumidasu koto o osorezu, tada asu o shinjiru nara….

Sasayaka de, chippoke na, kokoro ni saita hana wa.
Dareka no kimochi de iro o matou.
Kakegae no nai, ikutsu mo no bamen.
Ureshisa mo, kanashimi mo, ikiru akashi ni naru.
Ayamachi mo kizuato mo sono mama uketomeyou.
Iyasareru koto ja nakute, tada asu o shinjiru nara….

4 responses to “Higurashi no Naku Koro ni Kizuna: Chapter Two – Thoughts Theme Song – Pureisu obu Piriodo

  1. It’s a wonderfully calm song with a sort of sad tone to it and I loved it when I heard it, but I could never understand it! =P Thank you so much for the translation!

  2. Hello. I am currently trying to improve the Higurashi Wikia (http://whentheycry.wikia.com/) by adding individual song articles that include full lyrics and would like to be able to use all of your translations to Higurashi-related songs. There will be links back to your entries on the pages as a form of credit when your translations are used. If you disapprove of this, please tell me and I will remove the translations from the articles immediately.

  3. Pingback: Isayama Mio – Place of Period | Black Rhapsody

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s