I, Will Become a Bird.
Vocals: Hitomi
Lyrics: Kuroishi Hitomi
Composition: Kuroishi Hitomi
Arrangement: Kuroishi Hitomi
When I just can’t find my way
You are always there for me
When I am out of my way
You are always there for me
Like a bird in the sky
You set me free
You give me one heart
Like a star in my night
You’ll always be a part of me
When I just can’t find my way
You are always there
You are always there
You are always there for me
In my darkness dreams
I hear you call me
You give me the reason to live
In my dirty heart
I hear you call me
And you reach out to carry me away
No one can save my soul
Only you
Like a bird in the sky
You set me free
You give me one heart
Like a star in my night
You’ll always be a part of me
The dark moon hints
that ahead of its light
My dream, of an uncertain existence
will be reborn
I live and die fast
So I’m sorry
Like how birds can fly around in the sky
I can be free now
I can be free now
Like how birds can fly around in the sky
I can be free now
Like a bird in the sky
You set me free
You give me one heart
Like a star in my night
You’ll always be a part of me
Boku wa, Tori ni Naru.
Vocals: Hitomi
When I just can’t find my way
You are always there for me
When I am out of my way
You are always there for me
Like a bird in the sky
You set me free
You give me one heart
Like a star in my night
You’ll always be a part of me
When I just can’t find my way
You are always there
You are always there
You are always there for me
In my darkness dreams
I hear you call me
You give me the reason to live
In my dirty heart
I hear you call me
And you reach out to carry me away
No one can save my soul
Only you
Like a bird in the sky
You set me free
You give me one heart
Like a star in my night
You’ll always be a part of me
Kurai tsuki anjisuru
Sono hikari no saki de wa
Futashika na sonzai no
Boku no yume ga umarekawaru
Isogi ikiru kedo
Gomen ne
Tori ga sora o tobimawareru you ni
Boku wa jiyuu ni ima nareru n da
Boku wa jiyuu ni ima nareru n da
Tori ga sora o tobimawareru you ni
Boku wa jiyuu ni ima nareru n da
Like a bird in the sky
You set me free
You give me one heart
Like a star in my night
You’ll always be a part of me
Thanks so much!!!
gogo translation of REGENERATION ^^ be fast and i’ll send you a cookie XD
When I hear this song, especially when I read the lyrics, that I feel this way towards Code Geass. Now that it’s gone, what will make my day bright again?
Someone is saying that the correct translation of the title is “I became a bird” What is the correct tense? (I agree with you that it should be I ‘will’ become a bird but my japanese is not reliable -_-)
Anyway thanks for the lyrics!
i fell calm when i hear this song… it fell like become one with the film.
Seriously, thank you so much for the lyrics and d/l — these songs are so striking and memorable from Code Geass and so hard to obtain actual CDs of. Thank you so much!!
Yeah, thx for the song! I love it so much, it make me so melanchlic. Sry for the english, i am from germany xD
I spent the longest time looking for this song. I liked it so much. I think of this as Rollo’s song, sorta. It’s sad but sweet…uwaaa. ❤
Reading through things, it seems that Hitomi-san tends to use nonsense lyrics for her songs, though she provides sensical ones also. And yet listening to the song, I can make out the lyrics very clearly in all but a couple places. Is this just me? If not, does anyone know how often she sings non-nonsense lyrics?
Actually, listening through, I don’t know if I have perhaps a different version, but I hear the first stanza repeated twice, first by Hitomi-san alone, then by more than one voice.
Then, after the first stanza that goes:
Tori ga sora o tobimawareru you ni
Boku wa jiyuu ni ima nareru n da
there is a short instrumental bit and then the English words “You set me free”, followed by another line I can’t catch. Something like “Kuta wara…ta…nu” — I really don’t know if it’s English or Japanese, so I just gave that my best shot. But there’s definitely /something/ there.
Lastly, at the very end, the final two lines are repeated twice.
I have the same version as you. As of the words between the instrumentals, I think that they are:
You set me free
Kutae mo wa ta nu
I think the Japanese line translates to “It was unexpected to me” or something like that. But I may be totally wrong, I’m no japanese expert, after all. xp
These words could be found on no sites. I searched for them, but they are no where to be found.