Death Note 2nd Ending Theme – Zetsubou Billy

The lyrics in the booklet say “KILA” instead of “KIRA”. It may be a typo or intentional.

Despair Billy
Vocals: Maximum the Hormone
Lyrics: Maximum the Ryo
Composition: Maximum the Ryo

Eternally depressed on this one page
A fleeting strategy in those eyes
Without even an appeal, evil becomes law and will connect to prison

A deadly poison in my notebook; I embrace fear in carnal desires
The drool at the delusion of a great lie is incessant

Judgment; to prate about generalizing crimes
Do you know who is the plan of breakthroughs and such?

Acquittal world
Punishment word

The heat to be gained is exactly the “death pirates”
It compensates for the law game

Despair the Billy
C’mon, morals
Go on, the unstoppable EraserRain
Despair the Billy
C’mon, morals
Go on, the unstoppable EraserRain

The unstoppable EraserRain

The reddened song of destruction
Won’t it end?
Since when has it been half-noise?

Didn’t “that” lurk and fell in the world?
Who will rewrite the filths of the world?
This lower domain that stirs in the chain of annihilation
Master, extermination, the suicide bombing of destiny

Acquittal world
Punishment word

The heat to be gained is exactly the “death pirates”
It compensates for the law game

Despair the Billy
C’mon, morals
Go on, the unstoppable EraserRain
Despair the Billy
C’mon, morals
Go on, the unstoppable EraserRain

The unstoppable EraserRain

Love, comparison of intelligence, tension
An egotistically bent sadist
The iron hammer of fragments of wicked thoughts
Life being robbed away

It’s saturated with heinous people; kill the criminals immediately
Verdict! “Human rights”, “cases”, “hatred”, spread viscera for repentance
Why does the god of death chuckle over the consequence?
Truth, everyone can’t know about its sorrow

“KILA”
We are the “KILA”
My name is “KILA”
Even your “KILA”

“KILA”
We are the “KILA”
My name is “KILA”
Even your “KILA”

Above, there’s the scene of bloodshed of a dark funeral; truth discussion PEACE
Error, chagrin, pitiful for many tens of millennia
Above, there’s the scene of bloodshed of a dark funeral; truth discussion PEACE
Error, chagrin, pitiful for many tens of millennia

Rage, turbulent times, the pain in despair

Despair the Billy
C’mon, morals
Go on, the unstoppable EraserRain
Despair the Billy
C’mon, morals
Go on, the unstoppable EraserRain

The Bloody of my Dancin’ heart
Love, its thunderous tone color is raw
The Bloody of my Dancin’ heart
Love, its thunderous tone color is raw

It’s an unstoppable destiny, a chain race


Zetsubou Birii
Vocals: Maximum the Hormone

Towa ni utsu   kono ichi peeji
Hakanai senpou   sono me ni
Aigan sezu mo   hou ni aku   tsunagou rou e

Nooto ni moudoku   bonnou ni osore idaku
Oouso no mousou ni yodare ga taemanaku

Sabaki   hanzai toukatsu to hozaku
Dare ga dakaisaku nado wakaru?

Menzai no waarudo
Seisai no waado

Eru netsu   masa ni   “desu paireetsu”
Aganau   houritsu geemu

Zetsubou   za   birii
Iza rinri
Saa   tomerarenai   EraserRain
Zetsubou   za   birii
Iza rinri
Saa   tomerarenai   EraserRain

Tomerarenai   EraserRain

Akairoshita hakai no uta
Owaranai no?
Itsu kara hanbun noizu?

Yo no naka ni hisomi rakkashita   “are”   wa nee ka?
Dare ga kakikaeru   sekai no kegare wa?
Shoumetsu no rensa ni zawatsuku gekai
Masutaa   massatsu   unmei no jibaku

Menzai no waarudo
Seisai no waado

Eru netsu   masa ni   “desu paireetsu”
Aganau   houritsu geemu

Zetsubou   za   birii
Iza rinri
Saa   tomerarenai   EraserRain
Zetsubou   za   birii
Iza rinri
Saa   tomerarenai   EraserRain

Tomerarenai EraserRain

Ai   chie kurabe   kinpaku
Ego no kussetsu sadisuto
Danpen janen no tettsui
Ubareyuku seimei

Gokuakunin ga houwa   shikyuu   zainin kiri
Hantei!   “Jinken” “jiken” “zouo”   zouki hiroge zange
Hokusoemu shinigami   ingakankei naze?
Shinsou   mina shirienu   sono aware

“KILA”
We are the   “KILA”
My name is   “KILA”
Even your   “KILA”

“KILA”
We are the   “KILA”
My name is   “KILA”
Even your   “KILA”

Ue de yami sougi no shuraba   shinri rongi PEACE
Eraa   munen   nanmannen   fubin
Ue de yami sougi no shuraba   shinri rongi PEACE
Eraa   munen   nanmannen   fubin

Bou   ransei   zetsubou ni pein

Zetsubou   za   birii
Iza rinri
Saa   tomerarenai   EraserRain
Zetsubou   za   birii
Iza rinri
Saa   tomerarenai   EraserRain

Dancin’   shinzou no Bloody
Ai   gouon na neiro wa sei
Dancin’   shinzou no Bloody
Ai   gouon na neiro wa sei

Tomerarenai unmei sa   rensa reesu


絶望ビリー
歌:マキシマムザホルモン
作詞:マキシマムザ亮君
作曲:マキシマムザ亮君

永久に鬱 この一ページ
儚い戦法 その眼に
哀願せずも 法に悪 繋ごう牢へ

ノートに猛毒 煩悩に恐れ抱く
大嘘の妄想にヨダレが絶え間なく

裁き 犯罪統括とほざく
誰が打開策などわかる?

免罪のワールド
制裁のワード

得る熱 まさに 「デスパイレーツ」
贖(あがな)う 法律ゲーム

絶望 ザ ビリー
いざ倫理
さあ 止められない EraserRain
絶望 ザ ビリー
いざ倫理
さあ 止められない EraserRain

止められない EraserRain

赤色した破壊の唄
終わらないの?
いつから半分ノイズ?

世の中に潜み落下した 「アレ」 はねえか?
誰が書き換える 世界の汚れは?
消滅の連鎖にざわつく下界
マスター 撲滅 運命の自爆

免罪のワールド
制裁のワード

得る熱 まさに 「デスパイレーツ」
贖(あがな)う 法律ゲーム

絶望 ザ ビリー
いざ倫理
さあ 止められない EraserRain
絶望 ザ ビリー
いざ倫理
さあ 止められない EraserRain

止められないEraserRain

愛 知恵比べ 緊迫
エゴの屈折サディスト
断片邪念の鉄槌
奪れゆく生命

極悪人が飽和 至急 罪人斬り
判定! 「人権」 「事件」 「憎悪」 臓器広げ懺悔
ほくそ笑む死神 因果関係なぜ?
真相 皆知り得ぬ その哀れ

“KILA”
We are the   “KILA”
My name is   “KILA”
Even your   “KILA”

“KILA”
We are the   “KILA”
My name is   “KILA”
Even your   “KILA”

上で闇葬儀の修羅場 真理論議PEACE
エラー 無念 何万年 不憫
上で闇葬儀の修羅場 真理論議PEACE
エラー 無念 何万年 不憫

暴 乱世 絶望にペイン

絶望 ザ ビリー
いざ倫理
さあ 止められない EraserRain
絶望 ザ ビリー
いざ倫理
さあ 止められない EraserRain

Dancin’ 心臓のBloody
愛 轟音な音色は生
Dancin’ 心臓のBloody
愛 轟音な音色は生

止められない運命さ 連鎖レース

32 responses to “Death Note 2nd Ending Theme – Zetsubou Billy

  1. I really like your site, it really helps people who look for lyrics of anime series’ songs a lot. I wonder if it could be possible that you submit Romaji lyrics of this song?

  2. Hey, if u were looking for evidence on the whole KILA/KIRA debate? if u look at the MTH video for zetsubou billy then it has KIRA on a yellow card next to a dead TV presenter? approximately 2mins and 44 secs in

  3. really, who cares if its kila or kira. in the end, when you sing along to the song, it really doesnt matter. no need to waste time arguing/debating online about what the lyrics posted by atashi should be.

    just appreciate that atashi translated all this gibberish zetsubou billy for us.

  4. ^_^
    one of my fav songs
    thanks for the lyrics!!

  5. Did they write this specifically for Death Note, or before? Because it sound really close to Death Note but I’m not sure. XD

  6. Great lyrics! Thank you!

    For Kila/Kira, I supposed it does not make a difference because Japanese Language do not differentiate between the ‘R’ and ‘L’ pronunciation. :o)

    Two cents worth of thoughts.

  7. as i recall, they do not pronounce the letter “L” clearly…

    instead, they replaced it with “R”

    ex.. KIRA -> KILA
    RAITO -> LIGHT
    MERO -> MELLO
    ERU -> L

  8. But when L introduced himself it sounded like L. How did they get Raito from Light i wonder…
    anyway thanks for this! I like the deathnote music 😀

  9. Because there is no “L”
    In japanese, kira when translated
    Will in fact be kila
    But in japanese because there is no “l”
    they always use “r” to replace the “l”
    So technically it is KIRA.

  10. thanks for translation 🙂
    does anyone know if they wrote this song specifically for death note cause it looks like it

  11. just remember that sometimes, japs pronounce “r” as “l” thus, kira/kila both have the same meaning in relation with the context…

  12. err, somebody already said that… silly me…

  13. yay translation, thanx a lot. I wonder who Billy is *lol*
    (I hope the file is still up, only found low quality files of the whole song so far T_T)

    @cerisey:
    they just don’t have the signs/syllables to say “Light”, so they have to use something that sounds similar (ra-i-to) (Engrish is fun XD).
    (However, what gets on my nerves is ppl who write “L, Mello etc”, but always write “Raito”, come on, then you’d have to write “Eru” as well :P. (probably those ppl just do that to seem “oh so cool, I know japanese” XD))

  14. It is supposed to be kira. Look at Maximum The Harmone‘s video to this song; http://youtube.com/watch?v=JuQPoEjgLZw (02:43-44, like pking8786 also stated, but he didn’t provide a link). Also I screencap’d it (to make it easier for you): http://img478.imageshack.us/img478/6615/kiraal0.png .
    If you checked the link, you’ll see that they spelled it kira and you can also clearly hear that that they pronounce the Japanese word for killer (kira) with an r rather than an l.

    // Just wanted to make this clear

  15. In Japanese ‘R’ and ‘L’ are inter changable, That’s why they call Light “Righto” and when japanese people speak english they some times have trouble with l’s resulting in mispronucnciations such as “Herro”

  16. its not a typo on KILA. Its not meant to be Kira, its meant to be Killer, but they just say Killah, or as you say KILA

  17. For those of you asking if it was made specifficaly for Death Note, check the link that “thatOneGuy” posted. The video has a guy writting names in a death note. It is meant for the show. Also, I think I saw something about it on wikipedia about it being for it. As for the Pronunciation, if they put it in the lyric book several times the same way I hardly think it would be a typo. Although every anime lyric site I’ve been to has had it as “Kira.” This may just be one of life’s unsolvable mysteries unless someone knows the band personally :-p

  18. It’s Kira – derived from the American word Killer. They say so in the Anime.

  19. awesome song, love it, but as far as i can tell, they do say kira, not “kila”, does it matter in the end, no, but for true translation, maybe it helps. thanks for the posting a badass song

  20. upon listening closer, they do sat “killer” in the first verse, but “kira” in the second

  21. its not “despair the billy” its “billy in despair”

  22. Kila is not a word in the Mobile Suit DIE DIE BLOOD BOILiNG!

  23. Andrew Skolnick

    I have seen Billy used in American culture as just the name of a generic kid, equivalent to John Doe.

    What I want to know is what the Unstoppable Eraserrain means

  24. Hey dude’s, isn’t KILA, is KILLER…
    Kira is wrong, in the anime, they say Kiraa, but none fansub was put it in translations. -_-
    The correct is KIRAA, that’s a “japonization” of the englsh word Killer.
    C u

  25. hello ground ppl i can dead ppl when i listen to this song

  26. It’s ‘Kila’ probably due to Japanese not having an R sound, it’s L instead

  27. dank joo. i’v bin looking fur dis sung fur a long time.
    dank joo so much. surry if my english is not dat good. im still learning. fear the notebooks lust. 😉 to be honast, dis is di only anime show i watch because dis one is more… eh soficticated, i guess thats how its spelled, und its very very intence to me. it keeps my mind tinking bout tings like good und evil. so its worth staying up till 1 or 2 in da moring just to watch bout tirty minuts of it. lol ( isnt it lol?)

  28. I was going to comment that teh reason it says kila is because the japanses pronounce their r’s by curling thir tongue slightly and touching the roof of thier mouth, much the same way americans pronounce r’s but it seems to have already been said, and since you havent changed it based on everybody else comments, there isnt much point.. O:

  29. i think i understand now… because i heard them in the anime clearly saying ‘Kila’.. which now makes sense, if they were trying to say ‘Kira’…

    now i get it. plus the picture evidence above. Kira. Got it. thx

  30. what the song name.??

  31. In the Japanese language “L” and “R” can be said in words without changing meaning of it. I’ve heard that it just makes you sound more serious/angry etc. when you say “R”. I asume that’s why the name of the songs changes from “Billy” and “Birii”. But I’m not sure, it’s just what I’ve heard. Thanks for the lyrics!

  32. The download link for is not working (probably expired).

Leave a reply to Daniel Cancel reply