About
This site is dedicated to translations of anime (and the occasional game) lyrics.
I tend to work on lyrics from songs of currently airing animes and obscure ones from animes that I really like. This is why you won’t find much of the way-too-popular shows, such as InuYasha, BLEACH, Naruto, etc.
All lyrics and songs the translations on this site come from belong to their respective artists. The anime shows belong to their respective companies and studios. The translations are my intellectual property. Please ask me first if you want to post them on another site.
Two issues that always pop up on this site:
1. A CD booklet’s lyrics are official and will always take precedence over a fansub. A fansub’s lyrics are usually transcribed by ear and prone to many misinterpretations. Stop telling me that my translations are wrong just because a sub’s translation is different. Unless it’s an official sub from a real company, (fan)subs are worth moot.
2. Sometimes the singer sings more words or repeats stanzas, but the additional lyrics don’t show up in the CD booklet. I do not add them; I will only type up the CD booklet’s lyrics.
A lyrics post format goes like this:
{Title of anime} {Song type} - {Song title}
Example:
Death Note 1st Opening Theme - the WORLD
Lyrics for songs that came coupled with an anime song on the CD will be indicated with a c/w (coupled with) in front of {Title of c/w anime} {c/w Song title} - {Song title}.
For example, the song Oath in the Storm came with Overlap, which is Yu-Gi-Oh! Duel Monsters’s 5th opening theme. It is filed as:
c/w Yu-Gi-Oh! Duel Monsters Overlap - Oath in the Storm
I’ll post the original Japanese lyrics (kanji) upon request. I usually don’t put them up automatically because not too many people can actually read them.
If you’d like a feed of a single category from this site, just add ‘feed/’ at the end of the category URL and save it to your RSS aggregator. For example, if you only want to see new Anime Review entries on this site, the RSS feed would be:
http://atashi.wordpress.com/tag/anime-review/feed/
This site was started as the result of one bored Saturday afternoon in college, on September 2nd, 2006.
22 Comments »
RSS feed for comments on this post. TrackBack URI
Leave a comment
Blog at WordPress.com. | Theme: Pool by Borja Fernandez.
Entries and comments feeds.
Great site you got here
I just kept on wondering and wondering till I can’t wonder anymore of the name of the artist who sings ‘dear you-hope-’ in your little box.net up there. Please do tell. It just kept on humming in my brain since last night..
p.s: & thanks for the lyrics on Haruhi Suzumiya no yuutsu, music Hare hare yukai ver. Kyon =D It helps ^^
Comment by Ky — May 28, 2007 #
@ Ky:
Just check the matching lyrics on this website. I believe the person who sings Dear you -Hope- is Hotarubi Kakeru (last name, first), but it may be a pseudonym.
Comment by Atashi — May 28, 2007 #
Great site you have here!Keep up the good work okay?And wow,so this is what happens when people get too bored.
I’ve been looking for the lyrics to anime songs and this site was just so helpful.^^
Comment by Kirra — October 15, 2007 #
Just wondering are you fluent in Japanese? Cuz you translate songs, why not actual anime? Just wondering =P. That’s what I do, although I do both. Just keep up the good work, and also btw this is wordpress, and i like messed up on mine and deleted like the opening screen and i couldn’t put it back and it got all messed up. It can be fixed right? Cuz that’d suck if you alot of stuff like you and then messed up and had to start over.
Comment by Kazuki Matsuhara — October 24, 2007 #
I would not call myself fluent in Japanese because my knowledge is mostly limited to reading text. I’ve only had one year of formal class and no person or culture to learn proper, day-to-day speech patterns from. I can listen to Japanese and understand questions, but I don’t have the premeditated vocabulary to reply. I’ve tried subbing before it’s very difficult for me, because I am unable to follow the speed of actual speech and remember every word.
Comment by Atashi — October 25, 2007 #
Do you do subtitle translation of anime movies?
Comment by kingdamion — October 28, 2007 #
uh 220% homo homo?
why that so sudden? did i missed something?
or is it a site hack?
Comment by Synesthetics — November 14, 2007 #
Nope, not a site hack. Just an in-joke from Ouran.
Comment by Atashi — November 15, 2007 #
Hello!!!
I searched on google the main song for Ouran High Host Club (the song really stuck on my mind) and the first link from the results that I clicked on was your site. I am soooo HAPPY since this site rocks!!! Thank you and keep up the nice work.
Comment by nozomi05 — November 18, 2007 #
Wow, it’s really, how should I say? Gratifying to find someone who finds, and loves, different anime off the beaten track. I, having been to Japan and picking up a couple or so manga (30 of them n_n;) have started to translate. It’s so wonderful to be able to grasp what’s being said, is it not?
A wonderful job, and I congratulate you. I’ll probably be lurking here from now on.
And you’re right. Translations more of an art than a science, s two different translators are going to have two different translations. One’s not wrong, just different. Thought I should put my two cents in =D
Comment by Emzy — January 5, 2008 #
I Love your site.
x3
Yay extra 220% Homo!
Ehehe, I needed lyrics for a school assignment.
You helped alot.
Athousand thanks!
<3
Comment by Hikaru Hitachiin — January 11, 2008 #
HELLOOOOOOO, much I’m trying to develop a blog newspaper in which the articles are written by blogger WordPress (or to limit if you do not have time can I you myself when an article by your blog and they to your blog…).
The blog newspaper was born with the intention to give greater visibility to your blog and the people who search the Web to find articles of greater quality in a single place (having regard to the thousands of blog born every day…). If you go exchange links with blog newspaper contact me as well. I thank you advance and to http://www.giornale.fm soon
Comment by ale — February 3, 2008 #
Comment by bibomedia — March 4, 2008 #
Thanks, your lyrics are awesome!
Sometimes the lyrics from other sites are wrong and I have to look at the original kanji/kana to work out what it should be.
Comment by akai — May 2, 2008 #
YOU ROCK.
Comment by Articunoz — May 9, 2008 #
Thanks for the site, I love anime and am getting into the music because i love singing it…though i can only read romaji….Thanks for the website.!
Comment by sakura — May 17, 2008 #
Hi webmaster!
Comment by Kazeltyo — May 29, 2008 #
I have seen many of your translations on gendou.com and decided to check the site out. I don’t just love the lyrics but, when you talk about stuff you got from Japan and such. A funny blog I always look at to brighten my day.
Comment by Valerie — August 7, 2008 #
I just wanted to say thanks for all the lyrics. n_n you’re a sweetheart <3
Comment by miss melissa — August 11, 2008 #
This is a great site you got here! Thanks.
Comment by Complete Twit — August 12, 2008 #
Interesting facts.I have bookmarked this site. stephanazs
Comment by stephanazs — September 20, 2008 #
Wow! I was always looking for a site like this one *-*
I need your translations, ’cause I’m not that good in japanese ^^” With your translation I can make the SINGABLE text to some songs. If you look in my website, you’ll find some
Bye
Kaitosama/Kaito-kun and-so-on XD
Comment by Kaito Mizuki — October 11, 2008 #