Fushigiboshi no ☆ Futagohime Gyu! Opening Theme – Kimi no Ashita
January 12, 2008 at 9:57 am | In Fushigiboshi no ☆ Futagohime Gyu!, Lyrics - English, Lyrics - Romaji | 3 CommentsYour Tomorrow
Vocals: FLIP-FLAP
Lyrics: Mori Ringo
Composition: Honda Yoichiro
Arrangement: Honda Yoichiro
If we embrace each other tightly! Tightly!
Tightly! Tightly! From your back
Surely, surely, your body heat
Will breathlessly, breathlessly travel to me
The important thing that I’ve been searching for all this time
That’s right, my heart will someday
Feel it strongly! Strongly!
I go at my pace unhurriedly at each and every challenge
I know that failure is the basis of success!
I don’t know about boredom or constraints; I’m always in high tension
I look forward to it from here and even there
A message will be born from our held hands
Smiles spread to everyone, everyone
Tightly! Tightly! Close your eyes
When you wish strongly! Strongly!
Surely, surely your dream
Will quickly, quickly approach
Cross the rainbow hung in the blue sky
Come on, let’s tightly! Tightly!
Grasp your future
A new preparation to renew myself, it’s a fine pace in itself
I aim for the brilliance of diamonds and take another step!
Sometimes I’m nothing but wrong points and I feel disappointed
But ‘not being alone’ is a wonderful thing
From a little bit of courage, a story begins
Everyone is the main character, every person, every person
Making a pinky swear tightly! Tightly!
Tightly! Tightly! It’s a promise
Surely, surely we’re friends
Always, always, forever
Until when we become adults someday
Now I’ll tightly! Tightly!
Follow your footprints
A message will be born from our held hands
Smiles spread to everyone, everyone
If we embrace each other tightly! Tightly!
Tightly! Tightly! From your back
Surely, surely, your body heat
Will breathlessly, breathlessly travel to me
The important thing that I’ve been searching for all this time
Look, it ties our hearts together
Tightly! Tightly! Close your eyes
When you wish strongly! Strongly!
Surely, surely your dream
Will quickly, quickly approach
Cross the rainbow hung in the blue sky
Come on, let’s tightly! Tightly!
Grasp your future
Kimi no Ashita
Vocals: FLIP-FLAP
Gyu! to Gyu! to dakiaeba
Gyu! to Gyu! to senaka kara
Kitto kitto kimi no netsu
Kyun to kyun to tsutawaru yo
Zutto sagashite iru taisetsu na mono
Sou kokoro ga itsuka
Gyu! to Gyu! to kanjiru yo
Maido maido no chousen ni jirazu mai peesu
Shippai wa sakusesu no moto wakatteru!
Taikutsu kyuukutsu shiranai itsu de mo hai tenshon
O-tanoshimi wa koko ni mo soko ni mo
Tsunaida te to te kara umareru yo messeeji
Hirogaru egao minna minna
Gyu! to Gyu! to me o tojite
Gyu! to Gyu! to negau toki
Kitto kitto kimi no yume
Gutto gutto chikazuku yo
Aoi sora ni kaketa niji o watatte
Saa kimi no ashita o
Gyu! to Gyu! to tsukamaeyou
Jiko shinkoushin junbi sore nari ii peesu
Daiya no kagayaki mezashite mou ippo!
Damedashi bakkari gakkari mo tokidoki aru keredo
Hitori ja nai tte suteki na koto
Sukoshi no yuuki kara hajimaru yo monogatari
Dare mo shuyaku hitori hitori
Gyu! to Gyu! to yubikiri ne
Gyu! to Gyu! to yakusoku ne
Kitto kitto tomodachi ne
Zutto zutto itsu made mo
Itsuka otona ni naru sono toki made
Ima kimi no ashiato
Gyu! to Gyu! to tsukete yukou
Tsunaida te to te kara umareru yo messeeji
Hirogaru egao minna minna
Gyu! to Gyu! to dakiaeba
Gyu! to Gyu! to senaka kara
Kitto kitto kimi no netsu
Kyun to kyun to tsutawaru yo
Zutto sagashite iru taisetsu na mono
Hora kokoro musubu yo
Gyu! to Gyu! to me o tojite
Gyu! to Gyu! to negau toki
Kitto kitto kimi no yume
Gutto gutto chikazuku yo
Aoi sora ni kaketa niji o watatte
Saa kimi no ashita o
Gyu! to Gyu! to tsukamaeyou
3 Comments »
RSS feed for comments on this post. TrackBack URI
Leave a comment
Blog at WordPress.com. | Theme: Pool by Borja Fernandez.
Entries and comments feeds.

Tnank U Thank U!!!! Domoarigato! Thank U so much!
Comment by Aoisakura — January 16, 2008 #
Arigato!Thank you sweetie much!Hey, do you know the “Princess wa Akiramenai”?If you do, please post it on!And once again…Arigato!Let’s do the Iya iya dance minna!Iya Iya hei,…
Comment by Ryumi — December 27, 2008 #
Thx for the translation. This song is very nice to listen
Comment by Tadase — September 21, 2009 #