Fullmetal Alchemist Insert Theme – Bratja
September 3, 2006 at 9:40 pm | In Fullmetal Alchemist, Lyrics - English | 27 CommentsThese lyrics were translated by Ellen-sama. ^_^ Thank you! I don’t know a lick of Russian…
To clear a few things up, these lyrics are a translation of the original Russian lyrics, not a dubbed version. By no means should you be able to feasibly sing them along with the original song.
Brothers
Chorus: VERA
Lyrics: Seiji Mizushima, Tatiana Naumova
Composition: Michiru Oshima
Forgive me, younger brother!
I am so guilty before you.
It is forbidden to try to regain
That which the land has taken.
He who knows the Law of Genesis,
Would have helped me to find the answer.
I was cruelly mistaken:
There is no medicine against death.
Dear mama! How tender!
We so loved you.
But all our strength
Was for naught.
I tempted you
With wonderful hope
To regain our family hearth.
My brother, I am guilty in everything.
Don’t cry, don’t be saddened, older brother!
You are not the guilty one.
We have but one road,
We will atone for this guilt ’til the end.
I don’t accuse you of anything.
And I am not offended in the least.
A burden, our sin
Of wanting to be stronger in everything.
Dear mama! How tender!
We so loved you.
But all our strength
Was for naught.
I myself was tempted
With wonderful hope
To regain our family hearth.
I myself am guilty in everything.
But what are we to do, how to be?
How to repair everything, how to forget?
It is forbidden to try to regain,
That which the land has taken.
27 Comments »
RSS feed for comments on this post. TrackBack URI
Leave a comment
-
Blog Stats
- 5,412,522 hits thus far
Life & Figurines
- Mildly sick. @ 21 hours ago
- #wf2010w Hopefully GSC and MX will roll out some awesome limited edition figurines for Wonder Festival 2010 [Winter] (Feb. 7) @ 2 days ago
-

AmiAmi.com
English portal now open
(I might need a better banner) Take Your Pick
- .hack (11)
- 11eyes (2)
- AIR (1)
- Akane-iro ni Somaru Saka (1)
- Angelic Layer (4)
- Anime Convention (21)
- Anime Review (14)
- Animelo (1)
- Announcement (51)
- Antique Bakery (2)
- Ar tonelico (4)
- Artemis Fowl (1)
- Asura Cryin' (1)
- Ayakashi (1)
- ×××HOLiC (6)
- Bakumatsu Kikansetsu Irohanihoheto (1)
- Bamboo Blade (1)
- Black Blood Brothers (2)
- BLEACH (12)
- Blue Dragon (1)
- Buso Renkin (2)
- Cardcaptor Sakura (6)
- Cartagra ~Tsukikurui no Yamai~ (1)
- ChäoS;HEAd (5)
- Chobits (5)
- Chrome Shelled Regios (1)
- Chu×Chu Paradise (1)
- City Hunter (1)
- CLAMP IN WONDERLAND (5)
- CLANNAD (21)
- CODE GEASS Lelouch of the Rebellion (35)
- CODE GEASS Lelouch of the Rebellion R2 (44)
- CODE GEASS Nightmare of Nunnally (2)
- Colorful Kiss ~12 Ko no Mune Kyun!~ (1)
- Comic Party Revolution (1)
- Cosplay (50)
- D.C. ~Da Capo~ (3)
- D.Gray-man (6)
- D.N.Angel (2)
- DARKER THAN BLACK (5)
- Death Note (6)
- Deltora Quest (1)
- Detective Conan (Case Closed) (8)
- Di Gi Charat (2)
- Digimon Adventure (20)
- Digimon Adventure 02 (40)
- Digimon Frontier (19)
- Digimon Savers (5)
- Digimon Tamers (37)
- Doujin (24)
- ef (11)
- El Cazador de la Bruja (3)
- Elemental Gelade (1)
- Entry with a Download (50)
- Entry with a Picture (38)
- Fate/stay night (2)
- Fate/tiger colosseum (1)
- Final Fantasy (3)
- FLCL (1)
- Fullmetal Alchemist (24)
- Fushigiboshi no ☆ Futagohime Gyu! (1)
- Futakoi Alternative (1)
- Ga-Rei (1)
- Galaxy Angel (1)
- Game (94)
- GANTZ (1)
- Gedo Senki (Tales from Earthsea) (1)
- Genji Monogatari Sennenki (1)
- Gunslinger Girl (3)
- H2O ~FOOTPRINTS IN THE SAND~ (2)
- Haibane Renmei (1)
- Hakushaku to Yosei (2)
- Harry Potter (1)
- Hatenko Yugi (Dazzle) (2)
- HAUNTED Junction (1)
- Hayate the Combat Butler (Hayate no Gotoku!) (1)
- Heroic Age (1)
- Hidamari Sketch×365 (1)
- Higurashi no Naku Koro ni (59)
- Hokuto no Ken (1)
- InuYasha (4)
- Itazura na Kiss (2)
- J-pop (5)
- Jigoku Shojo (6)
- Jingai Makyo (1)
- K-ON! (3)
- Kamen no Maid Guy (1)
- Kami-chama Karin (1)
- Kannagi (3)
- Kanokon (1)
- Kanon (13)
- Kara no Kyokai (6)
- Karaoke (7)
- Karin (1)
- Katawa Shoujo (2)
- Katekyo Hitman REBORN! (1)
- Kekkaishi (1)
- Kingdom Hearts (4)
- Kino no Tabi (3)
- Kishin Taisen Gigantic Formula (1)
- Kiss Dum -ENGAGE planet- (1)
- Kobato. (3)
- Kodomo no Jikan (6)
- Koihime†Muso (1)
- Koisuru Tenshi Angelique ~Kagayaki no Asu~ (1)
- Koizora (3)
- Kono Minikuku mo Utsukushii Sekai (1)
- Kure-nai (2)
- Kuroshitsuji (30)
- Kyoshiro to Towa no Sora (3)
- Kyou kara Maou! (1)
- Last Exile (1)
- Les Misérables Shojo Cosette (2)
- Life in General (22)
- Little Busters! (4)
- Lolita (7)
- Love Hina (1)
- Lovedol ~Lovely Idol~ (1)
- Loveless (2)
- Lucky☆Star (23)
- Luminous Arc (1)
- Lyrics – English (770)
- Lyrics – Japanese (137)
- Lyrics – Romaji (569)
- Macross Frontier (37)
- Magic Knight Rayearth (1)
- Magical Girl Lyrical Nanoha A's (2)
- Mahotsukai ni Taisetsu na Koto ~Natsu no Sora~ (3)
- Majin Tantei Nougami Neuro (2)
- Mashiro Botan (2)
- Merchandise (100)
- Mirai Nikki (2)
- Mobile Suit Gundam 00 (8)
- Mobile Suit Gundam SEED Destiny (3)
- MOETAN (1)
- Moryo no Hako (1)
- Mushi-Uta (1)
- My-Otome (2)
- Myself; Yourself (2)
- Nabari no Ou (1)
- NANA (2)
- narcissu (1)
- Narutaru (Shadow Star) (1)
- Naruto (5)
- Nausicaä of the Valley of the Wind (2)
- Negima! Magister Negi Magi (11)
- Negima!? (7)
- Neon Genesis Evangelion (2)
- Nogizaka Haruka no Himitsu (1)
- Nursery Rhyme (2)
- Otome wa Onee-sama (Boku) ni Koishiteru (2)
- Ouran High School Host Club (22)
- PandoraHearts (1)
- Paradise Kiss (1)
- Persona (3)
- Pokémon (Pocket Monster) (6)
- Poll (7)
- Prince of Tennis (3)
- Prism Ark (1)
- Pumpkin Scissors (1)
- Ranma ½ (1)
- Really? Really! (1)
- Rental Magica (2)
- Romeo×Juliet (3)
- Rosario + Vampire (1)
- Rozen Maiden (10)
- Saint October (1)
- Saya no Uta (2)
- Sayonara Zetsubo Sensei (8)
- S·A (Special A) (1)
- Scanlation (4)
- School Days (7)
- Serial Experiments Lain (1)
- Seto no Hanayome (2)
- Shakugan no Shana (8)
- Shangri-La (4)
- Shigofumi (2)
- Shijo Saikyo no Deshi Kenichi (1)
- Shikabane Hime (1)
- Shinreigari/Ghost Hound (1)
- Shonen Onmyoji (2)
- SHUFFLE! (6)
- Shugo Chara! (8)
- Sigma Harmonics (1)
- Sketchbook ~full color'S~ (2)
- Slam Dunk (1)
- Slayers (1)
- Sora o Kakeru Shojo (3)
- Sora o Miageru Shojo no Hitomi ni Utsuru Sekai (4)
- Soul Eater (6)
- Soul Link (1)
- Spice and Wolf (7)
- Spirited Away (Sen to Chihiro no Kamikakushi) (1)
- sWitch (1)
- Tales of Hearts (1)
- Tales of Innocence (1)
- Tegamibachi (2)
- Tengen Toppa Gurren Lagann (3)
- The Law of Ueki (1)
- The Melancholy of Haruhi Suzumiya (53)
- The World Ends With You (10)
- To Aru Majutsu no Index (1)
- To LOVEru -Trouble- (1)
- Toki o Kakeru Shojo (The Girl Who Leapt Through Time) (2)
- Tokyo Mew Mew (2)
- Toradora! (9)
- Touhou Project (12)
- Trinity Blood (1)
- Triptych (1)
- true tears (1)
- Tsubasa Chronicle (18)
- Umineko no Naku Koro ni (22)
- Vampire Knight (11)
- Venus Versus Virus (2)
- Vocaloid (25)
- Wagaya no O-inari-sama. (1)
- Welcome to the N.H.K. (NHK ni Youkoso!) (3)
- WHITE ALBUM (1)
- X (X/1999) (7)
- Yami to Boshi to Hon no Tabibito (1)
- Yes! PreCure 5 (1)
- Yoake Mae yori Ruri-iro na -Crescent Love- (2)
- You're Under Arrest Full Throttle (1)
- Yozakura Quartet (2)
- Yu-Gi-Oh! (19)
- Zero no Tsukaima (12)
- Zoids (2)
- ZOMBIE-LOAN (1)
Feed Me
Blog at WordPress.com. | Theme: Pool by Borja Fernandez.
Entries and comments feeds.
That’s not how the song goes
Comment by Twinny — October 29, 2006 #
This is a translation of the originally Russian lyrics.
Comment by Atashi — October 29, 2006 #
http://fmaweb.free.fr/index.php?page=paroles#Bratja_(brothers)_(Theme%20Song):
Phonetic original lirics of this song.
Comment by Shan — December 1, 2006 #
[...] (above translation were taken from http://atashi.wordpress.com/2006/09/03/fullmetal-alchemist-insert-theme-bratja/) [...]
Pingback by Bratja ~ (Brother) from Full Metal Alchemist (Haganeno Renkin Jutsushi) « smc — January 12, 2007 #
Dude, that’s SO not right… I can’t even sing it with the tune!
Comment by Uchiha Suki — January 16, 2007 #
I reiterate, this is a translation of the originally Russian lyrics, not a dub.
Comment by Atashi — January 16, 2007 #
That is translated into english… of course you cant sing it with the song…
http://www.fullmetal-alchemist.com/forums/index.php?showtopic=6246&st=0
That is the place for the english lyrics, sing those with the tune. You can find the song http://profile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=user.viewprofile&friendID=145389936
Its a myspace profile but that is the english version, sang just by the guy who did Ed’s english voice.
Comment by Evray — January 22, 2007 #
yeah. the guy who sang the english version is Vic Mignogna, the english dub for Ed.
so of course, this translation is what is was depicted from the original score. people can find english versions in many places so that you can sing the words in it’s own beats.
Comment by Jillian — January 22, 2007 #
Okay for people wondering what the actual lyrics are, here you go. Vic was never supposed to do an original dubbed version, but he did for fun and it leaked out (and we’re all very glad they did!)
how can I repay you brother mine?
How can I expect you to forgive?
Clinging to the past, I shed our blood,
and shattered your chance to live.
Though I knew the laws, I paid no heed,
How can I return your wasted breath?
What I did not know has cost you dear,
for there is no cure for death.
*Chorus*
Beautiful mother, soft and sweet
once you were gone, we were not complete
back through the years we reached for you
a last was not meant to be
*end chorus*
and how can I make amends?
For all that I took from you
I led you with hopeless dreams
my brother I was a fool
*instrumental break*
Don’t cry for the past now, brother mine
neither you nor I are free from blame
Nothing can erase the things we did,
for the path we took was the same
Chorus
My dreams may be blind and mute,
I long to return to that time,
I followed without a word
my brother the fault is mine
So where do we go from here?
And how to forget and forgive,
what’s gone is forever lost,
now all we can do is live.
~~~~
Those are the exact words sung by Mr. Vic Mignogna himself. Enjoy guys!
Comment by Jessica — February 27, 2007 #
Holy Crap – Vic actually sang this off-the-payroll? Where does a guy find a copy of that?
In the meantime – holy crap – check out an awesome version of ‘Bratja’ done with the original japanese voice artists complete with scenes of FMA playing in the background. Just key “Fullmetal Alchemist Bratja” into the Youtube search engine and revel in an emo moment like I did. Wow.
Comment by Dominic Sorel — March 18, 2007 #
Also..Vic’s awesome. Most English dubs leave me kind of gasping for air, but Vic’s work on FMA probably deserves some award we haven’t even thought of yet. It’s perfect. Flawless. Like most of the other work on FMA. Plus, heh – dude bought one of those FMA pocket-watches off Ebay and went to some con or other and came across a fan with a better one than his. A trade was done on the spot, and as far as I know he still has it. The voice-artist for Roy Mustang also went off to Ebay to find himself a pair of Roy Mustang spark-it-up-large gloves, but when they arrived they were way too small to wear!
In TV – FMA is the best dub of them all. Full stop. Eureka Seven tries really hard too – and nearly gets there – but FMA still has first place sewn up.
Comment by Dominic Sorel — March 18, 2007 #
I love that song! I’m glad I found the RIGHT lyrics to it. All the others sounded nothing like what the song said. Oh and where it says “a last” I think they say “alas”. It’s an old way of saying oh well, it wasn’t meant to be, or something like that. But thanks, I’m so glad I found them!
Comment by Cami — April 1, 2007 #
Wow! Ellen-sama did an excellent job translating from Russian, As I listen to the song I can agree with the translation she has written. If you’ve never heard the Russain song, I recommend listening to the original version, Russian is a beautiful language!
Comment by Oogendune — April 14, 2007 #
I love this song, Ive sang along with it like a million times. I just want to cry…….thanks for the right lyrics I apreciate it
Comment by Kasha — June 28, 2007 #
I agree, this song is beautiful, and I’ve seen people who don’t know a word of Russian cry when they hear it. Even more so when they’ve actually seen FMA. I haven’t heard the English version, but then, I can’t watch the dubbed version at all. I agree that it is far better than most dubs, but Ed’s Japanese voice-actor had a quality in the voice and emotion that is lost in the dub.
Comment by Michael — August 18, 2007 #
aren’t there lyrics in the original Russian?
Comment by Inu — November 24, 2007 #
i know Russian, and when i first watched FMA and heard the song i was A-shocked, B-overwhelmed, C-i almost cried like a baby. in Russian it’s unbelievable when you understand the language.
but where could i find the Russian lyrics?…
Comment by Troopic — December 14, 2007 #
The Russian lyrics
Прости меня, младший брат, я так пред тобой виноват.
пытаться вернуть нельзя,того, что взяла земля.
кто знает закон бытия,помог бы мне найти ответ.
жестоко ошибся я: от смерти лекарства нет.
милая мама! нежная!мы так любили тебя.
но все наши силы потрачены были зря.
тебя соблазниля.прекрасной надеждой
вернуть наш семейный очаг.мой брат, я во всём виноват.
не плачь, не печалься, старший брат!не ты один виноват.
дорога у нас одна,искупим вину до дна.
мне не в чем тебя упрекнуть.ия не обижен ничуть.
тяжек, наш грех .хотеть быть сильнее всех.
милая мама! нежная!мы так любили тебя.
но все наши силы потрачены были зря.
ясам соблазнился .прекрасной надеждой
вернуть наш семейный очаг.ясам во всём виноват.
но что же нам делать, как быть?как всё исправить, забыть?
пытаться вернуть нельзя,того,что взяла земля.
Comment by carrtman — January 12, 2008 #
Wie heißt den der chor oder wer ht das rusische gesungen ,weiß du das?
Comment by Diana — June 28, 2009 #
The words to the English version sung by Vic Mignogna were written by Tobu Ishi, aka Arijan Clark, an amateur lyricist and fan of FMA. He’s a darling wonderful man and asked me if he could use them–clearly I wasn’t going to say no, and he did an amazing job.
For the fair record, I don’t speak a lick of Russian, though. They’re just a transliteration I wrote after reading many literal English translations on line.
Comment by Tobu Ishi — January 30, 2008 #
Could someone please post the lyrics of the song in phonetical russian, not being russian i have no clue how to read the language, or if you could post a link to a site where there are lyrics…arigatou ^.^
Comment by Are-chan — February 20, 2008 #
WOW =-O I really didn’t know Vic could sing!!! I’ve got the song on my MP3 player it is very emotional and beautiful, I reckon he should get an award for it – anyone agree??? (GO VIC!!! GREAT VOICE MATE!!!!)
Comment by Monique — March 12, 2008 #
That is the Russian translated lyrics. I think the Russian version is better then Vic’s because it’s the original and the person singing this version has a nice voice. I’m not saying Vic doesn’t have a nice voice. He does I just prefer the original.
Comment by Syn — May 6, 2008 #
The song in phonetical russian
Bratja
Prosti menya, mladshiy brat!
Ya tak pred toboy vinovat
Pyitatsya vernut’ nyel’zya
Togo, chto vzyala zyem’lya
Kto znayet zakon byitiya
Pomog byi mne nayti otvet
Zhestoko oshibsya ya
Ot smerti lekarstva nyet
Milaya mama! Nyezhnaya!
Myi tak lyubili tebya
No vse nashi silyi
Potrachenyi bilyi zrya
Tebya soblaznil ya
Pryekrasnoy nadyezhdoy
Vernut’ nash semeynyiy ochag
Moy brat, ya vo vsem vinovat
Nye plach; nye pechal’sya, starshiy brat!
Nye tyi odin vinovat
Doroga u nas odna
Iskupim vinu do dna
Mnye nye v chem tebya upreknut’
I ya nye obizhen nichut’
Tyazhek, nash gryekh
Khotet’ byit’ silneye vsekh
Milaya mama! Nyezhnaya!
Myi tak lyubili tebya
No vse nashi silyi
Potrachenyi bilyi zrya
Ya sam soblaznilsya
Pryekrasnoy nadyezhdoy
Vernut’ nash semeynyiy ochag
Ya vo vsem vinovat
No chtozhe nam delat’, kak byit’?
Kak vse ispravit’, zabyit’?
Pyitat’sya vernut’ nyelzya
Togo, chto vzyala zyemlya.
Comment by Bla-bla-bla — July 11, 2008 #
who is the original composer!!!!!!! I need it for choir.
Comment by PIE.IS.GOOD. — September 15, 2008 #
I’m french and I need some help :
On Internet I found this :
1. A last was not meant to be
2. Alas, twas not ment to be
What are the true words?
Thank you.
P.S. : Vic’s version accidentally left out the second half of Alphonse’s verse.
So here they are :
How could I expect to call you wrong?
How could you be blamed for what we’ve done?
Both of us were fools in our desires
As we flew too close to the sun
(after the first verse of the *instrumental break
and before the last *chorus)
Comment by Guigui — November 23, 2008 #
Hello webmaster
I would like to share with you a link to your site
write me here preonrelt@mail.ru
Comment by Alexwebmaster — March 3, 2009 #